Vaig passar uns dies a Palma de Mallorca
i vaig entrar en una llibreria a demanar, tal com acostumo a fer quan vaig per
primer cop a un lloc, un llibre de poesia d’un escriptor local. Ja tenia
referències d’en Miquel Àngel Llauger i vaig deixar triar al llibreter el títol
del poemari que compraria: A la Gran
Babilònia de la col.lecció Balenguera, editorial Moll de Palma de Mallorca,
any 2011.
Miquel Àngel Llauger i
Rosselló (Palma, març de 1963), escriptor i professor de secundària
d'anglès. Ha escrit llibres de versos i de relats, col·labora al Diari de
Mallorca i a altres revistes, ha traduït poesia de l'anglès al català i ha
rebut els premis Bernat Vidal i Tomàs de Santanyí (1986) per L'arena de l'amor i el premi
Crítica Serra d'Or de traducció poètica en 2013 per Antologia de Spoon River d'Edgar Lee Masters. Aquí
només destaquem la seva vessant literària, no la política.
Ell mateix es presenta al seu bloc
personal: “M'agraden els versos, l'estiu
i els dolços, no sé si per aquest ordre. M'agrada allò que va dir Auden: que
tenim el deure, no el dret, de ser feliços. També crec que el més important és
no creure massa en la nostra importància: Ferrater va escriure que la vida és
sempre, per a tots, una lliçó de modèstia.”
A la Gran Babilònia és un llibre dividit en quatre seccions:
· 'Bíblics' (rellegeix episodis del Vell i el Nou Testament des
d'una perspectiva actual).
· ‘Pels carrers de Babilònia’ (és la veu d’un home satisfet que
parla amb la seva estimada).
· 'Poesia civil' (formada per un únic i llarg poema).
· ‘Matí de març' (poemes per la memòria del seu pare).
“Bíblics”
conté el poema que dona títol al llibre, A
la gran Babilònia. Comença amb un poema rebel, Adam parla a Eva, al final dels seus dies:
Vàrem
desobeir. No t’ho he dit mai,
I
t’ho diré al final dels nostres dies:
no
saps com agraesc el teu coratge
per
arrencar la fruita, i més encara
l’amor
per oferir-me’n. Des de tu
i
des d’aquell capvespre de la serp
i
la còlera, els homes i les dones
creixen
en dignitat dient que no
i
mengen fruits prohibits per explorar
les
terres benaurades del plaer.
I al poema Pirotècnia:
Al
principi del temps se’ns va prometre
que
amb la suor del front
guanyaríem
el pa:
heus
aquí la suor,
ara
donau-nos pa, que no en tenim.
A Censura,
en Llauger diu:,
També
és vella, la història
ja
ho veieu, dels censors
que
volen fer passar
la
vida pel forat de la virtut
mal
entesa, i destrossen les històries.
De “Pels
carrers de Babilònia”, la segona part, trobem un nombre de poemes irònics i
sarcàstics. Trobo d’una brutalitat tremenda Pòsters:
...
i després va inclinar el cap
i no el va tornar a moure. Dues cases,
una finca, dos pisos i un parell
de llibretes...
avui toca que s’obri el testament.
Tot ho deixa a na Dulce.
tan escaient, el nom: varen ser d’ella
les úniques dolçors de la vellesa
de la tia Maria. Ho han comprès,
o no, els nebots, però n’hi ha dos que tenen
un despatx d’advocats...
Amb un somriure de tristor
na Dulce se’n recorda de la tia.
Del testament, ni en sap ni en sabrà res.
La tercera part és “Poesia civil” on denuncia a ‘Un
poema civil, un llarg poema’ el que s’ha fet a Magaluf, Can Picafort i sa
Coma:
...
Dels paisatges
arrasats
com aquests, algú n’ha dit
no-llocs:
ciutats fantasmes a l’hivern
i
ciutats espectrals quan ve l’estiu.
No-llocs
que són l’emblema d’Occident,
que
ha esdevingut tot ell, tot retolat,
el
no-lloc més immens que ha existit mai...
Això
vàrem votar
i
això vàrem tenir, i ho tornarem
a
tenir, si ho votam un altre cop.
Per finalitzar, vull destacar la coincidència amb un escrit meu titolat Nolloc de març del 2011 (aquest poemari és de febrer del 2011) en
el qual també parlava dels No-llocs i un altre sobre els Depredadors de platja que són part dels culpables del que en Miquel Àngel Llauger denuncia amb aquest poema.
No hay comentarios:
Publicar un comentario