Nuestro crítico musical, Juan Carlos Regojo, dice:
Esta canción está muy bien, y además la compuso la propia Mafalda. Su castellano es perfecto, al igual que el paso de un idioma a otro en esta milonga. (Es el único tema, hasta hoy, que canta en nuestro idioma).
Milonga do Chiado
La vida, ay, la vida,
ay, los sueños.
Los sueños, ay, los sueños
que murieron;
murieron, porque ya no tienen vida,
quemados como globos de papel.
Muy alto, como globos que se alejan,
tan cerca como labios que besé;
perdido en el fuego de tu llanto,
que no deja pensar,
no me suelta jamás, jamás.
Ai como eu entendo
que a tua saudade ainda guarde que tu añoranza aún guarde
as cinzas cruéis
que recordam um tempo feliz, que recuerdan un tiempo feliz,
também eu fiquei sem tanto que eu quis, también yo quedé sin tantas cosas que quise,
sem tudo o que amei,
e sempre que eu volto aqui
choro contigo o que foi amar.
Yo sé que es difícil
lograr con distancia el olvido,
yo sé que el olvido
jamás llegará para mí;
que el tiempo es dolor,
peor que el alcohol,
peor que el amor,
no se detiene jamás,
no puedo volver atrás, ni amar.
El Chiado es uno de los barrios más tradicionales de Lisboa. En él se solían reunir los intelectuales portugueses de finales del siglo XIX y principios del XX. En esta zona nació, y actualmente tiene una estatua, Fernando Pessoa.
Letra y música: Mafalda Arnauth
Álbum: Diàrio (2005)
-----------------
O mar fala de ti El mar habla de ti
Eu nasci nalgum lugar
donde se avista o mar donde se avista el mar
tecendo o horizonte.
E ouvindo o mar gemer y oyendo el mar gemir
nasci como a água a correr nací como el agua que corre
da fonte.
E eu vivi noutro lugar
onde se escuta o mar
batendo contra o cais, batiendo contra el muelle,
Mas vivi, não sei porquê, mas viví, no sé por qué,
Como um barco à mercê como un barco a merced
Dos temporais.
Eu sei que o mar não me escolheu, Yo sé que el mar no me eligió,
eu sei que o mar fala de ti, yo sé que el mar habla de ti,
mas ele sabe que fui eu mas él sabe que fui yo
que te levei ao mar quando te vi quien te llevé al mar cuando te vi.
Eu sei que o mar não me escolheu, Yo sé que el mar no me eligió,
eu sei que o mar fala de ti, yo sé que el mar habla de ti,
mas ele sabe que fui eu mas sabe que fui yo
quem dele se perdeu
assim que te perdi.
Vou morrer nalgum lugar Quiero morir en algún lugar
de onde possa avistar de donde pueda avistar
a onda que me tente la ola que me tiente
a morrer livre e sem pressa a morir libre y sin prisa
como um rio que regressa como un río que regresa
Á nascente.
Talvez ali seja o lugar Tal vez allí sea el lugar
onde eu possa afirmar donde pueda afirmar
que me fiz mais humano que me hice más humano
quando, por perder o pé, cuando, al perder pie,
senti que a alma é sentí que el alma es
um oceano.
Eu sei que o mar não me escolheu, Yo sé que el mar no me eligió,
eu sei que o mar fala de ti, yo sé que el mar habla de ti,
mas ele sabe que fui eu mas él sabe que fui yo
que te levei ao mar quando te vi quien te llevé al mar cuando te vi.
Eu sei que o mar não me escolheu, Yo sé que el mar no me eligió,
eu sei que o mar fala de ti, yo sé que el mar habla de ti,
mas ele sabe que fui eu mas sabe que fui yo
quem dele se perdeu
assim que te perdi.
Letra: Tiago Torres da Silva - Música: Ernesto Leite
Álbum: Flor de fado (2008)
Vídeo de "O mar fala de ti"
http://www.youtube.com/watch?
No hay comentarios:
Publicar un comentario